Interpreti e traduzioni

Vi offriamo la possibilità di usufruire dei nostri interpreti professionali specializzati in traduzioni dall'italiano al russo (e viceversa) in occasione delle vostre:

  • Missioni commerciali, 
  • Congressi, 
  • Fiere, 
  • Incontri d'affari.

La nostra offerta spazia, da un servizio di semplice interpretariato russo-italiano o italiano-russo, senza spendere cifre eccessive, fino a traduzioni tematiche, tecniche e settoriali dedicate a chi cerca un servizio ad hoc ed impeccabile.

 

Il nostro team è specializzato in servizi di interpretariato tematico di alto livello ed è il punto di riferimento per quella clientela d’affari che richiede un trattamento esclusivo, per coloro che vogliono una persona a Mosca a propria disposizione durante un importante incontro di lavoro, trattativa commerciale, evento, fiera, esposizione. Una persona che possa essere d’aiuto per i servizi tradizionali di interprete così come per le necessità di ogni giorno dove la comodità di un aiuto costante da parte di una persona locale e competente può trarre d’impaccio in breve tempo e far guadagnare nella riuscita e nella serenità complessiva del soggiorno a Mosca.

Il nostro servizio di interpretariato avviene in maniera amichevole e confidenziale, senza mai essere invadenti.

E' nostra consuetudine quella di contattare il cliente prima dell'effettuazione del servizio d'interpretariato per comprendere attentamente le sue esigenze e stabilire di comune accordo il modo migliore per un'ottima riuscita dell'incontro commerciale o della trattativa di lavoro.

 

La "mission" di un interprete professionista è trasmettere, in brevissimo tempo, concetti molto complessi, sfumature, punti chiave e le principali problematiche dei discorsi da tradurre, senza contare sull'ausilio di dizionari e glossario; deve affidarsi alla propria esperienza e anche alla propria sensibilità.

 

Per svolgere bene il proprio lavoro è essenziale che l'interprete sia un professionista qualificato e dotato di provata esperienza. l’interprete professionista non improvvisa la terminologia mentre traduce ma, prima di affrontare l’impegno professionale, deve compie diverse ricerche, documentandosi sulla terminologia relativa.

Interpretariato russo/italiano o viceversa:

Interpretazione in simultanea

Nell' interpretazione simultanea l'interprete parla mentre l'oratore della lingua di partenza sta ancora parlando. Normalmente, l'interprete è seduto in una cabina insonorizzata solitamente con una chiara visione dell'oratore, di fronte ad un microfono mentre ascolta con le cuffie i messaggi nella lingua di partenza che giungono mano a mano. In genere, questa modalità viene  utilizzata nel corso di convegni, assemblee, meeting, fiere, congressi ed eventi cui partecipa un pubblico internazionale.

 

Interpretazione consecutiva

L’interprete traduce il discorso per sezioni nelle brevi pause che l’oratore fa appositamente. Normalmente nell'interpretazione di consecutiva l'interprete è di fianco all'oratore: ascolta e prende nota mentre il discorso procede. Questo tipo di interpretazione è tipico di riunioni, interviste e in generale di eventi ai quali assiste un pubblico che parla una stessa lingua diversa di quella dell’oratore.

 

Interpretazione  di trattativa

L’interpretazione di trattativa si utilizza fra due parti che parlano lingue diverse. L’interprete dovrà conoscere molto bene ambedue le lingue e tradurrà quello che diranno i due interlocutori. Rappresenta il tipo d’interpretazione tipico dei rapporti d’affari fra quattro o meno persone, e dei viaggi di una o più persone all'estero.

 

Interpretazione sussurrata

Il cosiddetto “chuchotage” quando l’interprete traduce il discorso da una lingua che la maggior parte dei presenti comprende. L’oratore e i partecipanti parlano in modo normale, senza nessun tipo di pausa e l’interprete sussurra all'orecchio del suo cliente la traduzione di ciò che viene detto. In certi casi l’interprete può tradurre agli altri partecipanti anche ciò che dice il suo cliente.

 

Interpretazione di conferenza

L'interpretazione di conferenza è semplicemente l'interpretazione in un ambiente di conferenza, congresso, etc. L'interpretazione di conferenza può essere simultanea o consecutiva.